您的位置 首页 翻译词汇

外文局审定134个新冠病毒疫情防控相关中英词汇

  习近平总书记在统筹推进新冠肺炎疫情防控和经济社会发展工作部署会议上强调,当前疫情形势依然严峻复杂,防控正处在最吃劲的关键阶段,要继续毫不放松抓紧抓实抓细各项防控工作,不获全胜决不轻言成功。

  中国翻译研究院重点翻译任务统筹工作机制继续发挥作用,按照决策部署、防控救治、专有名词、机构场所、社会生活、其他语汇六个类别,搜集整理、翻译审定了第二批新冠肺炎疫情相关词汇英文表达,共134条,供业界及相关人员参考使用。

  01 决策部署

  1. 生命重于泰山

  Saving lives is of paramount importance.

  2. 疫情就是命令,防控就是责任

  Go where there is epidemic, fight it till it perishes.

  3. 向疫情全面宣战

  declare an all-out war on the epidemic

  4. 没有硝烟的战争

  a war without smoke

  5. 坚决打赢疫情防控的人民战争、总体战、阻击战

  be determined to fight and win the battle against the epidemic by mobilizing all resources, and blocking the spread of the virus

  6. 举国机制

  nationwide mechanism

  7. 坚持全国一盘棋

  ensure a coordinated national response

  8. 抗击疫情第一线

  the front line of the battle against the epidemic

  9. 武汉胜则湖北胜,湖北胜则全国胜

  If Wuhan wins, Hubei wins. If Hubei wins, the whole country wins.

  10. 英雄的城市

  heroic city

  11. 打好武汉保卫战

  win the battle against the coronavirus and protect the city of Wuhan

  12. 驰援武汉

  race against the clock to assist Wuhan

  13. 科学防治、依法防治、精准防治、深入落实

  implementation of science-based, legal, and targeted measures in the prevention and control of the epidemic

  14. 突出重点、统筹兼顾、分类指导、分区施策

  focus on key issues, strengthen coordination, give sector-specific guidance, and apply different policies for different areas

  15. 国家公共卫生应急管理体系

  the national public health emergency management system

  16. 统筹疫情防控与经济社会秩序恢复

  implementation of epidemic prevention and control measures in tandem with those aimed at getting the economy and society back to normal

  17. 公开、透明、负责任态度

  an open, transparent and responsible manner

  18. 疫情防控国家重点医疗物资保障调度平台

  the national distribution center /platform for major anti-epidemic medical supplies

  19. 保障医疗防护物资供应

  ensure the supply of medical protective equipment

  20. 对口支援

  pairing assistance (a national strategy in China for one province or a major city to provide assistance to a designated region in need of help)

  21. 增强收治能力

  raise the hospital admission capacity

  22. 密切跟踪、及时分析、迅速行动

  closely monitor, timely analyze, and swiftly respond to the epidemic

  23. 提高救治水平

  improve the quality of medical treatment

  24. 集中患者、集中专家、集中资源、集中救治

  treating the infected in dedicated facilities by senior medical professionals from all over the country and with all necessary resources

  25. “一人一方案”“一人一团队”

  a dedicated team and a personalized treatment plan for each patient

  26. 优先通行、免费通行

  priority and toll-free access

  27. 减免养老、失业以及工伤这三项社会保险单位的缴费

  reduction in or an exemption from required premiums to be paid by employers for their employees’ old-age, unemployment and work-related injury insurances

  28. 防止信息恐慌

  prevent panic and manage information properly

  29. 杜绝瞒报漏报

  say NO to concealing or underreporting infections

  30. 打击假冒伪劣

  crack down on fake and shoddy products

  31. 禁止密集聚会

  ban mass gatherings

  02 防控救治

  32. 《中华人民共和国传染病防治法》

  Law of the People’s Republic of China on Prevention and Treatment of Infectious Diseases

  33. 国务院联防联控机制

  the Joint Prevention and Control Mechanism of the State Council

  34. 重大疫情防控体制机制

  the mechanism for major epidemic prevention and control

  35. 疫情可防、可控、可治

  an epidemic that can be prevented, controlled and stopped

  36. 群防群控

  strengthen society-wide efforts to prevent and control the epidemic

  37. 防止疫情跨境传播

  prevent the epidemic from spreading across borders

  38. 做好重点地区疫情防控

  strengthen epidemic prevention and control in key regions

  39. 做好返程人员疫情防控

  take measures to help returnees from infected regions in order to prevent any possible spread of the coronavirus

  40. 外防输入 内防扩散

  prevent the spread of the coronavirus from both within and without of a city (or an area)

  41. 分区分级精准防控

  a region-specific, multi-level targeted approach to epidemic prevention and control

  42. 差异化精准防控策略

  precise and differentiated epidemic control strategies

  43. 社区疫情防控

  community-based epidemic prevention and control

  44. 防控力量向社区下沉

  empower communities to prevent and control the spread of the coronavirus

  45. 防止大规模社区传播

  prevent the wide spread of the coronavirus in communities

  46. 不漏一户、不漏一人

  leave no one unscreened

  47. 室内空气流通

  indoor ventilation

  48. 可重复使用口罩

  reusable mask

  49. 医学排查

  medical screening

  50. 医学巡查

  medical inspection

  51. CT影像

  computed tomography imaging

  52. 卫生检疫

  health quarantine

  53. 疫情监测

  epidemic monitoring

  54. 新型冠状病毒成功分离

  successful isolation of a novel coronavirus

  55. 《新型冠状病毒感染的肺炎诊疗方案》

  Guidelines on the Novel Coronavirus-Infected Pneumonia Diagnosis and Treatment

  56. 收治率

  patient admission rate

  57. 临床试验

  clinical trials

  58. 血浆治疗

  infusions of blood plasma

  59. 恢复期血浆

  convalescent plasma therapy

  60. 抗病毒治疗

  antiviral therapy

  61. 抗生素治疗

  antibiotic therapy

  62. 中医治疗

  TCM (traditional Chinese medicine) therapy

  63. 中西医结合/中西医并用

  combined use of TCM and Western medicine

  64. 隔空诊疗

  online diagnosis and treatment

  65. 在线问诊

  online medical inquiries

  66. 智慧医疗

  smart medical care

  67. 数字医疗服务

  digital medical services

  68. 氢氧治疗仪

  oxy-hydrogen breathing machine

  69. 随访和复诊

  follow-up and subsequent visits

  70. 吹哨人

  whistleblower

  71. 逆行者

  people who brave a dangerous situation

  72. 最美逆行者

  heroes in harm’s way (the brave, unhesitating rescuers who rush to the epicenter of the virus)

  或brave rescuers who go in the teeth of danger

本]`文/来*自.英语-/啦

本文来自网络,不代表英语啦立场,转载请注明出处:https://www.yingyu.la/kouyifanyi/fanyicihui/255770.shtml

为您推荐

联系我们

联系我们

0898-88881688

在线咨询: QQ交谈

邮箱: email@wangzhan.com

工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部