您的位置 首页 商务写作

商务电子邮件里的各种固定用语大全

  电子邮件是办公室日常工作中不可缺少的一部分,我们每天都会发邮件,而且会发好几封甚至更多。但你真的会正确地写邮件吗?从格式、结构,到语气、表达,其实有很多需要调整和改进的地方。这一期咱们就来系统地学习一下英文电子邮件的写法,对改进中文邮件的写作也同样有效哦!

  1. I am writing to

  商务电子邮件其实就像一个汉堡包,它由3个部分构成:导语(Introduction)+正文(Body)+结束语(Closing)。

  I am writing to通常出现在邮件正文的第一句,它是用来说明邮件目的最简洁的方式,毕竟,在商务电子邮件中,简洁明了是最好的美德。

  当你想请求别人帮助时,你可以这么说:

  I am writing to request a favor / I am writing to ask for advice.

  来看个例子:

  Hi Harry,

  I am writing to ask for advice, could you give me your opinion on whether we should proceed with the project we discussed yesterday?

  Regards,

  Tom

  (你好,哈里!我想寻求你的建议,关于昨天我们讨论的项目,你觉得还有继续进行的必要么?祝好!汤姆)

  2. Greeting from Beijing

  商务电子邮件、公司同事之间发送的电子邮件,开头部分要开门见山,直奔主题。不过,为了使邮件看起来友好一点,我们也会用问候语开头,比如:

  Greeting from Beijing. (我在北京问候您)

  Hello from Colors City. (来自色彩城市的问候)

  I trust you are doing well. (我相信你最近过得很好)

  I hope things are going well with you. (我希望您事事顺利)

  来看例子,

  Dear Jack,

  How is everything these day? I just transferred to Beijing branch as a marketing manager, thanks for helping me in the past year.

  Sincerely,

  Wilson

  (亲爱的杰克,你最近过得怎么样?我刚调到北京做营销经理,感谢你过去一年对我的帮助,威尔逊敬上)

  3. Best regard

  商务电子邮件的结尾会使用敬语,虽然它没有什么特殊的含义,但在邮件末尾部分却是必不可少的,就像我们平常说的“谢谢了”、“您辛苦了”等来结束邮件一样。

  如果关系比较亲密,可以用:Regards/Best Regards/Warm Regards。

  如果想显得亲切一点,可以用:Sincerely/Sincerely yours/With best regards。

  比较正式的结尾,可以用:Yours truly/Respectfully。

  来看个例子,

  Dear Roy,

  I am writing to tell you a little bit about my company and the work we do. Our company is one of the most famous health food distributors in Canada.

  Best regard,

  Lee

  (亲爱的罗伊,我想跟你介绍一下我们公司和我们所做的事情。我司是加拿大最知名的健康食品经销商之一,祝好,李。)

  4. Appreciate

  感谢是我们商务邮件中经常要做的事情。

  这种情况下我们可以用Thanks for,比如:

  Thanks for helping me with the project.

  (感谢您在这个项目上给我的帮助)

  同时,我们更可以使用appreciate,这个词听起来更加尊重人,比如:

  I appreciate the welcome you gave our president last week.

  (感谢上周您对我们董事长的款待。)

  来看个例句,

  Hello Steve,

  I was wondering if you could do me a favor. Could you send me the name and telephone number of your contact at Wilson Technologies?

  Your cooperation would be greatly appreciated.

  Sincerely,

  Jack

  (史蒂夫,你可以帮我一个忙么,你能把你在威尔逊技术公司的熟人的姓名、电话号码给我么?我将万分感谢你的合作。杰克敬上。)

  5. Wound it be possible to

  工作嘛,简单说就是互帮互助。

  在商务电子邮件中,当我们想简单请别人做一件事,可以用Could,比如:

  Could I get an extension on the schedule?

  (我可以延后一下日程么?)

  但要是请求对方给予许可或协助时,就要用Would it be possible to了(或者简单一点直接用If possible),比如:

  Would it be possible for me to get more information?

  (我可以得到更多信息么?)

  来看个例子,

  Dear Cook,

  I am sorry about the short notice, but because of an emergency meeting I need to attend, our appointment has to be changed,would it be possible to reschedule it to this Friday?

  Best regards,

  Steve

  (库克,我很抱歉因为一个紧急会议我们的会面时间需要改变,调成这周五可以么?祝好,史蒂夫)

  6. Deserve this promotion

  当合作伙伴晋升,深谙商业胡吹之道的我们当然要第一时间发邮件祝贺了。

  一般来说,这样的邮件尽量使用正式的语气,传递发自内心的真情实感,邮件内容也不宜过长。常用的祝贺语有:

  You definitely deserved this promotion.

  (这次晋升机会是你应得的。)

  I can’t think of a better person for this job.

  (没有人比你更适合那个职位。)

  Congratulations on your new position as a senior researcher.

  (祝贺你晋升为高级研究员。)

  来看个例子,

  Dear Stephen,

  Congratulations on your new position as general manager of the Asian Region. With your vast experience in Asia, I can’t think of a better person to head the region.

  Warmest regards,

  John

  (史蒂芬,祝贺你晋升为亚洲区域总监,以您在亚洲地区的丰富经验,我认为没有人比你更适合这个岗位。祝好,约翰。)

  7. Continued support

  当你职务晋升时,你就要知道,这是因为肯帮你的人很多,这时你就要发邮件感谢合作伙伴的【持续帮助】了——continued support。你可以这么说:

  As always, thank you for your continued support.

  (我一如既往地感谢你对我的支持。)

  当然,你也可以继续请求他人接着支持你,比如:

  I look forward to your continued support and patronage.

  (我希望您能继续支持我。)

  来看个例子,

  Dear Jackson,

  I will be transferred to the Chicago branch as sales manager, Tom will be taking over me and he will be in touch with you soon. Your continued support will be greatly appreciated.

  Best regards,

  Jack

  (亲爱的杰克逊,我将被调到芝加哥分部做销售经理了,汤姆会接替我的工作,他会尽快联系你。感谢你对我的持续支持。祝好,杰克。)

  8. Apologize for

  如果我们工作上有了失误,或者回复对方邮件不够及时,正确的做法就是及时道歉,尽量解释清楚原因,使得对方能够接受。你可以说:

  I am sorry I could not respond sooner, you won’t believe how busy I’ve been.

  (很抱歉没有及时回复,你不会相信我一直多么忙。)

  你也可以这么说:

  I apologize for my behavior yesterday, there is no excuse for such an error.

  (我为我昨天的行为道歉,对于这种错误没有任何借口。)

  来看个例子,

  Dear Jonathan,

  Your disappointment with delayed delivery is completely understandable. We are sorry about the unexpected inconvenience to your company.

  Sincerely,

  Jack

  (亲爱的乔纳森,您对发货延误的失望心情完全可以理解,我们很抱歉给贵公司增添了意外不便。)

  9. Be given your e-mail address by

  在商务活动中,很多新朋友都是老朋友介绍认识的。

  当我们从朋友那里拿到意向人的联系方式时,在邮件开头要提及一下,这样显得有礼貌,也可以拉一下交情。你可以这么说:

  I was given your e-mail address by Mr. Johnson.

  (我从约翰逊先生那里获得你的邮箱地址。)

  或者简单一点说:

  I was referred to you by Mr. Johnson.

  我们来看个例子,

  Dear David,

  My name is Smith and I am in charge of marketing at XYZ Co. I was given your e-mail address by a common acquaintance of ours, Mr. Johnson.

  Best regards,

  Smith

  (大卫,我是史密斯,XYZ公司的市场总监,我们共同的好友约翰逊先生向我引荐了你。祝好,史密斯。)

  10. ASAP/RSVP/FYI

  在商务电子邮件中,有一些缩写我们是必须要知道的,因为它们是高频词汇,不知道它们会影响我们正常的沟通。比如:ASAP/RSVP/FYI。

  ASAP是as soon as possible的缩写,意思是“尽快”;

  RSVP是法语的缩写词,意思是“敬请回复”;

  而FYI是for your information的缩写词,意思是“供您参考”。

  不过在商务电子邮件中,我们最好慎用缩写词,因为许多新造词还没有得到普及使用。

  我们来看个例子,

  Hello Jack,

  I will arrive Beijing tomorrow morning, please book a hotel room for me ASAP.

  Thanks!

  Steve

  (杰克,我明天早上到北京,请尽快帮我预定酒店房间,感谢,史蒂夫。)

  11.Schedule permits

  在商务活动中,我们时常要邀请他人参加一些聚餐和活动,联络联络感情。

  比如,邀请他人吃晚饭你可以这么说:

  Are you free on Tuesday to join us for dinner?

  (你周四有空跟我们一起吃晚饭么?)

  或者正式一点,你可以这么说:

  If your schedule permits, I would like to have lunch with you on Friday.

  (如果你时间允许的话,我想周五跟你吃个午饭。)

  当然,我们也要邀请别人来参加公司活动,来看个例子:

  Dear Mr. Hansen:

  You are cordially invited to attend the grand opening of the New Word Mall in Haidian as our VIP guest.

  We look forward to having you join us for this exciting celebration.

  Sincerely,

  John

  (汉森先生,我们诚挚地邀请你作为贵宾出席即将在海淀举办的新世界商场开业典礼。约翰,敬上。)

  12. Return the favor

  这里有一个商务电子邮件小技巧,那就是:无论邮件内容是好的还是坏的,在邮件的结束语我们最好积极展望一下双方以后的来往,这是一种礼貌的做法。

  我们可以这么说:

  If you have any questions, I’d be glad to answer them.

  (如有任何疑问,我都很乐意为您解答。)

  I hope that we have adequately addressed your concerns.

  (希望我们已经为您解除了顾虑。)

  Let me know if I can return the favor in some way.

  (请告诉我是否可以通过某种方式报答您的帮助。)

  I can’t wait to see you.

  (我迫不及待跟您见面。)

  这就是我们常说的导语部分要亲切,结束语部分要积极。

  13. Request for a quote

  当我们跟商务合作伙伴聊得差不多的时候,就该谈到钱了,这时候我们需要对方提供报价——request for a quote.(quote就是报价的意思)

  我们可以这么说:

  Please send us the quotation for the logo design by October 31.

  (请在10月31日之前发给我们你们的logo设计报价。)

  当我们收到报价请求后,可以这么回复:

  We are delighted to know that you are interested in our product. Our quotation is as follows:

  (我们很高兴你对我们的产品感兴趣,我们的报价如下。)

  来看个例子,

  Dear Davis,

  Please send us the quotation for this items below by June 22.

  Item: Hyper Shredder GZ

  Quantity: 10 units

  Please include any shipping fees in your quote.

  Sincerely,

  Steve

  (戴维斯,请在6月22日之前发给我贵司10台施耐德产品的报价单,报价中请包含运费。史蒂夫,敬上。)

  14.Place an order

  昨天我们说到跟合作伙伴索要报价单,如果一切顺利,接下来就是下订单了!

  Place an order就是订货、开订单的意思,商务电子邮件中我们可以这么说:

  I would like to place an order for the following:

  (我想订购下列货物。)

  你也可以这么说:

  Please accept my order for the following textbooks:

  (请接受我订购以下教科书的订单。)

  我们来看个例子,

  Dear Jackson,

  I would like to order the following items:

  Item: #E-02 ebony paper(A4)

  Quantity: 25 reams

  Total price: $100.00

  I hope that you will ship the items immediately.

  Sincerely,

  Steve

  (杰克逊,我想订购一下产品,产品型号:E-02号乌木纸;数量:25令;总价:100美元。请尽快发货。史蒂夫,敬上。)

  15. Strategic partnership

  在商务活动中,我们时常要跟对方提议合作。你可以这么说:

  We are impressed with your brand and would like to become a franchisee of your restaurant concept.

  (我们对你的品牌印象深刻,想成为你们餐厅理念的特许使用人。)

  当然,你还需要提及双方合作可以获得的利益,比如:

  Because we are familiar with the market here, we can assist you in formulating the right strategy for China.

  (我们熟悉这里的市场,可以帮你制定合适的中国战略。)

  如果双方非常契合,利益高度吻合,那就要形成战略合作关系了——strategic partnership,来看个例子:

  Dear Mr. Robson:

  We would like to form a strategic partnership with your company. We believe such a partnership would give both our companies an edge in this market in terms of buying power.

  Sincerely,

  Kevin Yin

  (我们想跟贵公司结成战略伙伴关系,我们相信这会在购买力方面使得我们两家公司在市场上获得优势。)

(本文来自英】语-*啦)
本文来自网络,不代表英语啦立场,转载请注明出处:https://www.yingyu.la/yingyuxiezuo/shangwuxiezuo/130457.shtml

为您推荐

联系我们

联系我们

0898-88881688

在线咨询: QQ交谈

邮箱: email@wangzhan.com

工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部