英语春节手抄报的资料:关于春节来历的英语手抄报

  The Origin of Chinese New Year

  The Chinese New Year is now popularly known as the Spring Festival because it starts from the Begining of Spring (the first of the twenty-four terms in coordination with the changes of Nature). Its origin is too old to be traced. Several explanations are hanging around. All agree, however, that the word Nian, which in modern Chinese solely means “year”, was originally the name of a monster beast that started to prey on people the night before the beginning of a new year.

  中国新年现在通常被称为春节,因为它始于立春(二十四节气中与自然变化相适应的第一个节气)。它的起源太古老,难以追溯。有几种解释。然而,所有人都同意“年”这个词,在现代汉语中仅仅是“年”的意思,最初是一种怪兽的名字,它在新年前夜开始捕食人类。

  One legend goes that the beast Nian had a very big mouth that would swallow a great many people with one bite. People were very scared. One day, an old man came to their rescue, offering to subdue Nian. To Nian he said, “I hear say that you are very capable, but can you swallow the other beasts of prey on earth instead of people who are by no means of your worthy opponents?” So, it did swallow many of the beasts of prey on earth that also harrassed people and their domestic animals from time to time.

  有一个传说,年兽有一个非常大的嘴巴,可以一口吞下很多人。人们非常害怕。有一天,一个老人来救他们,说要制服年。他对年说:“我听说你很有能力,但是你能吞下地球上其他的猛兽而不是那些根本不是你的对手的人吗?”所以,它确实吞下了地球上的许多猛兽,也不时骚扰人类和他们的家畜。

  After that, the old man disappeared riding the beast Nian. He turned out to be an immortal god. Now that Nian is gone and other beasts of prey are also scared into forests, people begin to enjoy their peaceful life. Before the old man left, he had told people to put up red paper decorations on their windows and doors at each year’s end to scare away Nian in case it sneaked back again, because red is the color the beast feared the most.

  之后,老人骑着年兽消失了。他原来是一位不朽的神。现在年兽已经走了,其他的猛兽也被吓到了森林里,人们开始享受他们平静的生活。在老人离开之前,他告诉人们在每年年底的时候在窗户和门上贴上红纸装饰来吓跑年兽,以防它再次偷偷溜回来,因为红色是野兽最害怕的颜色。

  From then on, the tradition of observing the conquest of Nian is carried on from generation to generation. The term “Guo Nian”, which may mean “Survive the Nian” becomes today “Celebrate the (New) Year” as the word “guo” in Chinese having both the meaning of “pass-over” and “observe”. The custom of putting up red paper and firing fire-crackers to scare away Nian should it have a chance to run loose is still around. However, people today have long forgotten why they are doing all this, except that they feel the color and the sound add to the excitement of the celebration.

  从那时起,“年”被征服的传统就代代相传。“过年”一词,可能意味着“熬过年”成为今天的“庆祝(新的)一年”,因为“过年”这个词在汉语中既有“传递”的意思,也有“观察”的意思。贴红纸和放鞭炮吓跑年的习俗仍然存在。然而,今天的人们早已忘记了他们为什么要做这一切,除了他们觉得颜色和声音增加了庆祝的兴奋。

(本文来自英+`语,*啦)
本文来自网络,不代表英语啦立场,转载请注明出处:https://www.yingyu.la/yingyuxiezuo/zhongxiaoxueyingyuzuowen/254525.shtml

为您推荐

联系我们

联系我们

0898-88881688

在线咨询: QQ交谈

邮箱: email@wangzhan.com

工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部