英文春节手抄报资料:10个春节相关习俗

  春节 the Spring Festival

  过春节 celebrate the Spring Festival

  春节起源

  The Chinese New Year is now popularly known as the Spring Festival because it starts from the Begining of Spring (the first of the twenty-four terms in coordination with the changes of Nature). Its origin is too old to be traced. Several explanations are hanging around. All agree, however, that the word Nian, which in modern Chinese solely means “year”, was originally the name of a monster.

  辞旧岁 bid farewell to the old year

  扫房 spring cleaning; general house-cleaning

  10个春节相关习俗

  01. 红包

  Red Envelope (with money inside)

  ”红包”翻译为red envelope较为恰当。如果怕老外不太明白,可以加上with money inside,翻译为red envelope with money inside就可以了。现在微信上流行抢红包,可以翻译为snatch red envelopes,其中snatch是”抢”,Cambridge Advanced Learner’s Dictionary对snatch的解释是to take hold of something suddenly and roughly,suddenly和roughly很能体现在微信群中抢红包的那种奋不顾身和喜悦。

  【例】I got some red envelopes. I’ve been watching a Chinese New Year special (on a Chinese programme) and I’m having noodles for breakfast!

  02. 春晚

  Spring Festival Gala/New Year Gala

  其中,gala是”综艺演出”的意思。把春晚说成是一个party是不准确的,gala是很好的翻译。和春节相关的东西,可以用Spring Festival作定语,也可以用New Year(大写)作定语,但有些外国人不知道什么是Spring Festival,这个要注意一下。

  03. 年夜饭

  New Year’s Eve dinner

  用dinner肯定没错,但也可用banquet和feast来替换dinner,它们都是”盛宴”的意思,更能体现年夜饭的高大上~。

  04. 包饺子

  make dumplings

  顺便说一下,有些地区包饺子的时候还会放硬币,据说咬到的人就会交好运,这种饺子就可以说成dumplings with lucky coins inside,可以和上面的red envelope with money inside一起记。

  【例】There’s traditional food too – noodle soup is supposed to bring luck, and people make dumplings with lucky coins inside.

  05. 敬酒

  drink a toast to someone

  要注意这个短语和to的搭配,如”我给岳父敬酒了。”就是:

  I drank a toast to my father-in-law.

  【例】When you drink a toast to someone or something, you drink some wine or another alcoholic drink as a symbolic gesture, in order to show your appreciation of them or to wish them success.

  06. 压岁钱

  lucky money (given to children as a gift)

  其中given to children as a gift是进一步的解释,为了让老外彻底明白。

  07. 年货

  New Year goods

  大家年货都买了什么?*_*

  08. 春联

  Spring Festival couplet

  其中couplet是”对句”的意思,通常指两行长度一样并且押韵的诗句。所以,a Spring Festival couplet是指”一副对联”,如果指多副,就要用复数couplets。

  【例】a rhyming couplet

  (来源:Oxford Advanced Learner’s English-Chinese Dictionary)

  09. 团圆

  reunion

  reunion可以看作由re和union组成,这样可以方便记忆。以下例句提到了包饺子象征团圆,请注意,这个例句说的是in parts of China——中国一部分地区过年吃饺子,有些地区过年从来不吃饺子。

  【例】Every year millions of people travel home to be with their families for the holiday. In parts of China, families make dumplings to symbolise luck and reunion.

  10. 拜年

  give one’s New Year blessing to/pay a New Year visit to

  “拜年”其实有两个意思,一个是把双手托在胸前说”给您拜年了!”,这句话可以说成:

  I would like to give my New Year blessing to you.

  或

  Please accept my New Year blessing.

  以上的blessing通常用单数,Oxford Advanced Learner’s English-Chinese Dictionary对blessing的解释是good wishes。

  另一个”拜年”是过年期间去别人家送礼做客。如”我明天要去爷爷奶奶家拜年。”就可以翻译为:

  I’ll be paying a New Year visit to my grandparents tomorrow.

(本文来自英+`语,*啦)
本文来自网络,不代表英语啦立场,转载请注明出处:https://www.yingyu.la/yingyuxiezuo/zhongxiaoxueyingyuzuowen/254532.shtml

为您推荐

联系我们

联系我们

0898-88881688

在线咨询: QQ交谈

邮箱: email@wangzhan.com

工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部