您的位置 首页 时政热点

土耳其累计确诊病例超越伊朗,以色列总理宣布放宽限制措施(双语)

  土耳其累计确诊病例超越伊朗

  土耳其卫生部长法赫尔丁·科贾18日说,土耳其新冠肺炎确诊病例累计达到82329例,超过伊朗成为中东地区新冠肺炎疫情最严重国家。科贾说,18日土耳其新增121例新冠肺炎死亡病例,累计达到1890例。土耳其内政部宣布,从18日午夜开始,对一些省市的出入禁令再延长15天。

  Turkey’s confirmed coronavirus cases have risen to 82,329, Health Minister Fahrettin Koca said on Saturday, overtaking neighboring Iran for the first time to register the highest total number of cases in the Middle East.

  Koca said 121 more people have died, taking the death toll to 1,890. A total of 10,453 people have recovered so far, and the number of tests carried out over the past 24 hours came to 40,520, the minister said.

  The Interior Ministry also said it was extending restrictions on travel between 31 cities for another 15 days starting at midnight on Saturday.

  伊朗疫情逐渐“降温”各地开始陆续重启“低风险经济活动”

  根据伊朗卫生部最新消息,当地时间18日,伊朗新增新冠肺炎确诊病例1374例,新增死亡73例,是3月12日以来最低。截至当天中午,伊朗累计确诊新冠肺炎病例80868例,5031例死亡。其中,死亡病例数连续5天不超过100例,且持续下降。

  Meanwhile, Iran allowed some businesses in the capital city of Tehran to re-open on Saturday as the country’s daily death toll from the new coronavirus fell to 73, its lowest since March 12. This brought the total death toll to 5,031, Health Ministry spokesman Kianush Jahanpour said.

  Saturday marked the fifth consecutive day with a death toll under 100 in Iran, one of the worst-hit countries in the Middle East.

  The total number of people diagnosed with COVID-19, the disease caused by the new virus, reached 80,868 as the country recorded 1,374 new cases in the past 24 hours, the spokesman said on state TV.

  一些商铺、工厂和作坊复工复产。伊朗电视台播出的画面显示,卫生检查员在商铺间巡逻,提醒一名面包师戴好口罩;多间店铺员工向顾客发放手套。

  So-called low-risk businesses – including many shops, factories and workshops – resumed operations in Tehran, a week after re-opening in the rest of the country, state television said.

  Television footage showed health inspectors visiting shops and reminding a baker that he was required to wear a mask despite working near a hot oven. Other inspectors were seen controlling stores where employees handed out gloves to customers.

  伊朗最高领袖哈梅内伊18日说,如果民众认为斋月期间禁食将导致疾病或使疾病恶化,可以依据自身状况决定是否禁食。由于伊朗4月下旬将进入斋月,哈梅内伊先前呼吁民众在家度过斋月,避免前往人员聚集场所。

  Meanwhile, Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei said in a fatwa, or religious ruling, that believers may abstain from fasting during the Muslim holy month of Ramadan if it threatens their health.

  ”The fast is a religious necessity and a pillar of Islamic law and it is not permissible to abstain from fasting … unless one has a rational belief that fasting may cause a sickness, worsen a disease or prolong it,” Khamenei said in the ruling published on his official website.

  In a speech earlier this month, Khamenei called on Iranians to create the sense of Ramadan in their homes, since public gatherings are likely to be banned because of the coronavirus outbreak when the fasting month starts around April 23.

  伊朗媒体报道,德黑兰交通18日出现拥堵,原因是不少民众前往各个政府机构领取政府补助。政府应对新冠疫情小组表示,德黑兰疫情依然处于“流行”阶段,交通拥堵令人担忧。

  There was heavy traffic in Tehran on Saturday and people applying for state support crowded some offices, drawing warnings from officials about a resurgence of the virus.

  ”The coronavirus is still in an epidemic stage in Tehran … and the heavy traffic is a cause of increased concern,” state media quoted Alireza Zali, head of the government-run coronavirus task-force in the capital, as saying.

  电影院、健身馆、桑拿浴场、美容美发店、购物中心等“高风险”场所继续关闭。学校继续停课,各类大型集会依然不允许举办。

  High-risk businesses including theaters, gyms, saunas, beauty salons and shopping centers have yet to re-open, and restaurants are open only for take-away orders.

  Schools and universities remain closed, and a ban on cultural, religious and sports gatherings has been imposed.

  以色列总理宣布放宽限制措施

  当地时间4月18日晚间,以色列总理内塔尼亚胡向全国民众发表电视讲话,宣布政府决定从周日(19日)起逐步放宽因新冠肺炎疫情而采取的限制措施,包括允许一些企业重新营业,放松对人员流动的限制。

  Separately, Israel will also gradually ease its coronavirus lockdown from Sunday by letting some businesses reopen and relaxing curbs on movement after a slowdown in infection rates, Prime Minister Benjamin Netanyahu said.

  Authorities have steadily tightened a partial lockdown imposed on March 14, shuttering offices, closing schools and ordering people to stay mostly at home.

  The measures have battered Israel’s economy, forced many businesses to close and sent unemployment above 25 percent.

  据路透社报道,内塔尼亚胡在电视讲话中称,以色列“在与大流行病作斗争中迄今为止成功完成使命”,并表示感染率有所放缓,这表明此前的限制措施“证明是有效的”。“这些好结果使我们今天能够开始朝着相反的方向采取措施——不是收紧,而是放松。”

  But in televised remarks, Netanyahu said Israel had “succeeded in (its) mission so far” in combating the pandemic and argued that the restrictions had “proven themselves in a slowdown” in infection rates.

  ”Our good results enable us today to start taking steps in the opposite direction – not a tightening, but an easing,” he said on Saturday.

  这些措施主要包括:一般工作场所的员工比例从15%提高到30%;一些商店将获准重新开业,不过商场和大型市场仍将关闭。根据新的规定,外出离家从不得超过100米扩大到500米;允许最多10人在户外集体祷告,但每人之间要保持两米距离,而且必须佩戴口罩;除了特殊教育,其他学校将继续关闭。

  Beginning on Sunday, workplace staffing levels can increase to 30 percent from 15 percent, and some shops will be allowed to reopen, though malls and large markets will remain closed, Netanyahu said.

  From the start of the crisis, Israelis have been allowed to travel to grocery stores, pharmacies and some workplaces, but were prohibited from walking more than 100 meters from their homes.

  Under the new rules, the 100-meter restriction will be expanded to 500 meters, the prime minister said. Open-air prayers in groups of 10 will also be permitted, though worshippers must maintain social distancing and wear face masks, he added.

  Schools, except for limited special education classes, will remain closed.

  Netanyahu’s cabinet will vote on the relaxed measures later on Saturday, Israeli media reported.

时政热点 Www.YingYU.la 英’语.啦

本文来自网络,不代表英语啦立场,转载请注明出处:https://www.yingyu.la/yingyuyuedu/shuangyuxinwen/shizhengredian/257029.shtml

为您推荐

联系我们

联系我们

0898-88881688

在线咨询: QQ交谈

邮箱: email@wangzhan.com

工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部