您的位置 首页 英语美文

经典美文英语短篇:英语美文摘抄《多佛海滩》(中英对照)

  每天分享一篇中英双语阅读,对英语口语的练习很有帮助,也是积累英语考试中写作,翻译素材的好资料,加油吧!

  Dover Beach

  多佛海滩

  朗读:抖森

  The sea is calm tonight.

  今晚,海上风平浪静。

  The tide is full, the moon lies fair Upon the straits;

  潮水正满,皎洁的月光洒在海峡上;

  On the French coast the light gleams and is gone;

  法兰西海岸,灯火闪烁;

  The cliffs of England stand; Glimmering and vast, out in the tranquil bay.

  英格兰崖壁陡峭,高高耸立静谧的海湾, 一望无际,微光闪闪。

  Come to the window, sweet is the night-air!

  走到窗前,夜色如此甘甜!

  Only, from the long line of spray where the sea meets the moon-blanched land.

  月色中苍白的大地与海相接,孤寂的长岸浪花飞溅。

  Listen! you hear the grating roar of pebbles which the waves draw back, and fling, at their return, up the high strand, begin, and cease, and then again begin, with tremulous cadence slow, and bring the eternal note of sadness in.

  听啊,听那聒噪吼叫, 巨浪把卵石翻卷,一次次拉回海底,一次次又抛向高滩。反复循环,相继不断,那节奏舒缓,那旋律震颤,这永恒的曲调饱含悲切哀怨。

  Sophocles long ago, heard it>古代的诗人索弗克斯, 在爱琴海上也曾聆听过这涛声的咏叹。由这混杂的潮汐, 想到人世的苦难。

  We find also in the sound a thought, Hearing it by this distant northern sea.

  如今,在这遥远的北海倾听, 我们的心感到同样震撼。

  The Sea of Faith was>信仰之海啊, 曾几何时,大潮涨满,遍布整个世界,飞舞彩带,闪耀光环。

  But now I>可是现在,还能听到什么?只剩下悲伤悠长的呼喊, 潮声退落成晚风的呜咽, 直到世界沙石裸露,广漠的边际一片昏暗。

  Ah, love, let us be true to>让我们彼此真诚相爱!

  For the world, which seems to lie before us like a land of dreams, so various, so beautiful, so new, Hath really neither joy, nor love, nor light, nor certitude, nor peace, nor help for pain;

  看这眼前的世界, 处处如梦似幻, 似乎美好、新奇、灿烂, 可是既无欢乐、光明、爱恋, 又无诚信、和平、慈善;

  And we are here as>我们身处漆黑的莽原, 争斗、逃亡、惶恐、纷乱, 黑夜里愚蠢的军队厮杀纠缠。

英语美文频道 WwW.YInGyu.lA 英·语`.啦

本文来自网络,不代表英语啦立场,转载请注明出处:https://www.yingyu.la/yingyuyuedu/yingyumeiwen/256384.shtml

为您推荐

联系我们

联系我们

0898-88881688

在线咨询: QQ交谈

邮箱: email@wangzhan.com

工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部