您的位置 首页 词汇指导

“I’m broke”不是“我坏掉了”!真正意思还要更糟糕?

  I’m broke.不是“我坏了”

  I’m broke.

  = I have no money.

  我没钱了。

  broke作为形容词的意思是

  without money

  一文不名的,没钱的

  例:

  I can’t afford to go on holiday this year – I’m (flat) broke.

  今年我没法去度假了——我(彻底)没钱了。

  一提到“没钱”、“穷”,

  好多人首先想到的必定是poor

  其实呢,

  就像老外形容“老人”不用old用senior一样

  poor这个词他们也是不大爱用的

  而且poor一般表示“家境贫寒”

  跟我们说的“手头拮据”还是区别不小啦

  还有哪些说法可以表达我们经济状况不太好呢?

  01 tighten one’s belt

  勒紧裤带

  这个用法相当好记,和汉语里一样,把皮带束紧、约束自己不能乱花钱的过生活。

  例:

  The young couple have to tighten their belt to make ends meet.

  那对年轻的情侣必须勒紧裤带过生活,才能收支平衡。

  02 commit wallet homicide

  荷包大出血

  汉语里也有这种表达,荷包大出血了。

  例:

  He committed wallet homicide for his girlfriend to celebrate their first anniversary.

  他为了女友荷包大失血,来庆祝他们的第一个纪念日。

  commit wallet homicide for sth/ sb .

  为了某人、某事甘愿荷包大失血

  03 as poor as a church mouse

  一贫如洗、穷到吃土

  和只能寄居在教堂的老鼠一样穷。这个俚语是有典故的,因为中世纪的西方教堂里是没有放食物的柜子和储物室的,所以住在那里的老鼠总是挨饿。于是,老鼠就成了“贫穷”的象征。

  例:

  He used to be as poor as a church mouse before his success in stock markets.

  在股票投资成功以前,他曾过着一贫如洗的生活。

  04in the red / in the hole

  负债、欠款

  财务出现危机,我们会含蓄的说赤字,在英文里也是相同的用in the red,或是in the hole 表示深陷财务危机的之意。

  例句:

  My brother has a lot of credit card debts. He has about 1 million in the hole now.

  我弟弟欠了很多卡债,他现在大概还欠一百万元。

(本文来自英/+语.[啦)
本文来自网络,不代表英语啦立场,转载请注明出处:https://www.yingyu.la/yufacihui/cihuizhidao/256198.shtml

为您推荐

联系我们

联系我们

0898-88881688

在线咨询: QQ交谈

邮箱: email@wangzhan.com

工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部