您的位置 首页 词汇指导

“spring chicken”才不是“春天的小鸡”!真正意思你肯定想不到!

  fresh meat

  最简单粗暴又直接的,fresh meat 。是的,你没看错,小鲜肉可以说 fresh meat ,哈哈哈哈。

  该词汇第一次出现在电影《阿凡达》的台词里,”look at all this fresh meat”,从那之后,fresh meat 便成为了网络热词,用来形容年轻、帅气的男性偶像。

  Hunk

  hunk [hʌŋk]:a tall, strong, attractive man.

  富有魅力的健美男子。

  这个 hunk 传统上翻成“猛男”,放在当今社会的脉络里,和小鲜肉或有异曲同工之妙。

  例

  That actor is such a hunk!

  那个男演员真是健壮迷人!

  Spring chicken

  这可不是说春天的小鸡,而是童子鸡的意思,当然,它也可以用来表示人。

  大家可以这么理解,春天有一种朝气蓬勃的感觉,所以,spring chicken 在形容人的时候,就像童子鸡一样,有一种稚嫩的感觉,是人比较年轻的意思。

  年轻人、小鲜肉 就可以用 spring chicken 来表示。

  例

  Now let’s talk about my sister. She is not very young. She is no ” spring chicken.”

  现在谈谈我的妹妹吧,她已经不小了,不是年轻幼稚的女子。

  Be no spring chicken 是一句习语,表示老大不小,不再年轻的意思。

  drop—dead gorgeous

  drop—dead gorgeous 极其动人的。gorgeous [ˈɡɔːdʒəs] 美丽的;非常吸引人的;非常令人愉快的

  这个表达大家可以用来夸赞别人或事物,是一个很赞的表达哦!可以理解为倾国倾城的,极其动人的,帅炸了!

  例

  You have got to see that house! It’s drop-dead gorgeous!

  你一定要去看看那房子!实在太美了!

  还有一个表达西外君想跟大家分享一下,说小鲜肉,西外君就想到了有的忘年恋,虽然年龄差距大,但在真爱面前,年龄什么的,都不是问题!

  January and May

  一月跟五月有什么关系呢?你别说,关系还挺亲密的。

  January and May 组合在一起,可以表示老夫少妻,接地气一点,就是老牛吃嫩草~

  这个俚语起源于英国作家乔叟写的一个故事。故事里 January 是一位男爵,他在60岁时娶了一位叫 May 的年轻姑娘为妻,随着这个故事流传开来,很多人开始用 a case of January and May 表示“老夫娶少妻”。

  例

  Their marriage is a case of January and May.

  他们是老夫娶少妻。

  类似 January and May 的表达还有一个, May-December romance忘年恋,这个其实跟 January and May 的典故一样,用 December 替换 January 是因为用一年当中最后一个月 December 来类比晚年会更加形象。

(本文来自英/+语.[啦)
本文来自网络,不代表英语啦立场,转载请注明出处:https://www.yingyu.la/yufacihui/cihuizhidao/256676.shtml

为您推荐

联系我们

联系我们

0898-88881688

在线咨询: QQ交谈

邮箱: email@wangzhan.com

工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部