您的位置 首页 词汇指导

pig 是猪,head 是头,那”pig-headed”是什么意思?

  说起猪 pig 也许有人会联想,像天蓬元帅这样既懒又贪吃的人,而猪头三往往被用来形容,做事没头脑、愚钝的人。

  01

  Pig-headed

  但是,记住啦,“Pig-headed” 表示的可不是“猪头”,老外用英语说你 “Pig-headed”,只是在说你在某些方面 “顽固、固执”,倔强的可能连八个西外君也拉不回来!

  ①Never have I met a woman so pig-headed!

  我从来没见到过这样固执的女人。

  ②You’re really pig-headed.

  你真是个超级倔强的人。

  知识延伸:我们也经常用 Stubborn /ˈstʌbɚn/ 来表示顽固。

  Be stubborn as a mule [mjuːl]倔得和驴一样

  例句:Tommy’s as stubborn as a mule and it drives me mad sometimes.Tommy 固执的像头驴,有时候会把我逼疯。

  02

  big-headed

  “big-headed” 可不是大头儿子!想象一下,那句童谣“大头大头,下雨不愁,人家有伞,我有大头!”在下雨天别人都撑伞,而你却靠头大,足以说明这是有多自大!所以…

  Big-headed=自命不凡的人

  ①He’s always boasting. He s such a big-headed!

  他老是吹牛。真是个自负的家伙!

  ②I don’t want to sound big-headed, but I thought my dress was the most beautiful.

  我不想显得自大,但我认为我的裙子是最漂亮的。(我就是这条gai最美的崽!)

  3

  pigs might fly

  字面的意思是“当猪在飞”实际上是表示“天方夜谭”“太阳打西边出来了”这是个英式英语说法,有反讽的色彩。

  例句:

  -She said she will change her ways and become a good person. -Yes, and pigs might fly.-她说她会改过自新,试着去做一个好人。-好吧,这是根本不可能的事。

  04

  make a pig of yourself

  从字面我们非常容易翻译成:

  让你自己成为一头猪

  但我们都知道猪特别能吃

  这个短语要表达的内在含义是:

  狼吞虎咽,大吃大喝

  ①There s so much good food here. I m definitely going to make a pig of myself tonight.

  这有这么多的吃的,我今晚肯定要吃多了。

  ②They made complete pigs of themselves at the dinner.

  他们在晚宴上大吃大喝。

  05

  in a pig’s eye/ear

  据说这个短语是源于19世纪时一种船上的游戏,其中有一个人被蒙上眼睛,转上3圈,然后要指出画在甲板上猪的眼睛,很少有人能成功做到这一点,后来人们就用 in a pig s eye/ear转喻“不可能”。

  In a pig s eye he will pay me back!

  他绝对不会还钱给我的!

(本文来自英/+语.[啦)
本文来自网络,不代表英语啦立场,转载请注明出处:https://www.yingyu.la/yufacihui/cihuizhidao/256928.shtml

为您推荐

联系我们

联系我们

0898-88881688

在线咨询: QQ交谈

邮箱: email@wangzhan.com

工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部